Как перевести сайт на другой язык

Владимир Савинков
Владимир Савинков

🖐Руководитель студии

Как перевести сайт на другой язык
Содержание

Если у вас имеется русскоязычный ресурс, то вы можете получать посетителей в основном из России и стран СНГ, и ещё немного из других стран. Да, это может быть большой трафик, но в англоязычном секторе Интернета он может быть в разы больше. А ведь есть и другие языки, куда тоже можно проникнуть. Но для этого нужно:

  • Перевести сайт на другой язык.
  • Получить хорошие позиции в Google.

Самая большая проблема – первая, с переводом сайта. Здесь возможны разные варианты.

Как перевести сайт на другой язык

Использование машинного перевода

Есть простой вариант сделать так, чтобы посетители из других стран могли читать ваш сайт на своём языке. Для этого можно просто установить на нужных страницах или на всём сайте кнопку Google-переводчика. Там можно выбирать нужный язык и весь текст на странице сразу будет переведён.

Но здесь есть важные моменты:

  • Машинный перевод очень неточный, он годится разве что для приблизительного ознакомления с контентом.
  • Самое важное – на вашем сайте не появятся страницы на других языках, они останутся русскоязычными. Перевод выполняется для пользователя уже в его браузере. А значит, пробиться в буржуйнет и получить позиции по иностранным запросам так не получится.

То есть, использование машинного перевода на сайте придаст ему чуть больше удобства для посетителей, и не более. Ваш сайт от этого покорять Google лучше не станет и иностранный трафик от этого не увеличится.

Использование локализованных страниц

Другое дело – использование полностью переведённых страниц на сайте. В обычной ситуации, например, показывается русскоязычная версия, но имеется переключатель, который подменяет страницы на аналогичные на других языках.

При этом страницы с переводом физически существуют на сайте и индексируются так же, как и все остальные. С ними можно работать – улучшать, оптимизировать. Они даже могут немного отличаться по содержимому и оформлению.

Такой вариант гораздо лучше, но здесь проблема в том, что перевод нужен качественный. Конечно, можно перевести текст с помощью онлайн-переводчика, но он тоже получится кривым и странным. Поэтому для серьёзного продвижения нужно привлекать хорошего переводчика – человека.

И еще – для продвижения в иностранном сегменте Интернета имеет значение и домен. Например, с доменом ru будет неимоверно сложно добиться хороших позиций в выдаче, например, на территории США. Поэтому лучше использовать универсальный вариант, например, домен com. Тогда продвижение в Google будет более успешным.

Оставьте свои контакты

Мы перезвоним и обсудим Ваш вопрос